Archivi per il tag traduzione collaborativa

WordPress 3.3 is coming to town

10

CI avviciniamo a natale ma avremo probabilmente un anticipo di regalo, la nuova versione di WordPress 3.3. Nelle prossime settimane faremo qualche post di presentazione delle maggiori novità. Nel frattempo siamo alla beta4 e sono state introdotte molte nuove stringhe. Come sempre stiamo allineando la traduzione ma con la nuova piattaforma di traduzione collaborativa tutti potete dare una mano.

Al momento vi sono circa un centinaio di stringhe non tradotte alcune con testi anche lunghetti quindi se volete perdere un po’ di tempo e proporre una traduzione… grazie :)

Ricordo solo che le regole da seguire sono poche ma ci risparmiano tempo nella approvazione delle proposte di traduzione, non dovendo costringerci a ulteriori correzioni, le cose principali da tenere a mente sono:

  • Traduzione impersonale, (es You can delete = E’ possibile cancellare)
  • Termini che rimangono in inglese e che sono al plurale richiedono la rimozione della s/es (files = file)
  • Formato delle frasi secondo la struttura italiana
  • Nel dubbio su alcuni termini vedere l’uso fatto in precedenza in tradzuioni esistenti (es Dashboard = Bacheca NON Cruscotto, click = clic, clicking = facendo clic NON cliccando)
Chi contribuisce alla traduzione senza correzioni rimane tracciato e nella distribuzione finale italiana nella pagina dei credits apparirà il suo nome. Grazie a tutti in anticipo per la collaborazione.