WordPress 3.4 “Green” in inglese è pronto per il download


Da qualche ora appare sulla vostra bacheca ed è disponibile per il download la versione 3.4 di WordPress.

Appena pronta verrà resa disponibile per il download e per l’aggiornamento automatico anche la versione italiana.

Quando sarà pronta? Quando troverete la comunicazione sul nostro blog o nella dashboard del sito.

Potete aggiornare alla versione inglese e non appena sarà disponibile la versione italiana potrete riaggiornare.

Aggiornare alla versione inglese non crea alcun problema, troverete alcune scritte non tradotte in italiano e le stesse le troverete in italiano non appena aggiornerete alla versione italiani.

Ogni richiesta di supporto dovrà avvenire SOLO tramite il nostro forum, commenti a questo articolo con richieste di aiuto o verranno ignorati o cancellati. Si ricorda che è opportuno SEMPRE effettuare un backup completo sia del proprio spazio web che del database prima di procedere a qualsiasi aggiornamento

UPDATE 19/06/2012Al momento vi sono dei problemi sul repository delle traduzioni e quindi non si riesce a generare una versione 3.4 localizzata corretta, quindi non prevediamo di rilasciare la versione italiana prima di 2, 3 gg. Ci scusiamo per l’attesa.

Hai qualche Domanda o vuoi Commentare?

15 commenti su “WordPress 3.4 “Green” in inglese è pronto per il download

Mauro

ma.. dov’è la versione italiana?

Reply

Appena pronta verrà resa disponibile per il download e per l’aggiornamento automatico anche la versione italiana.

Quando sarà pronta? Quando troverete la comunicazione sul nostro blog o nella dashboard del sito.

Reply

Ma quel che mi chiedo da tempo è: perché non rivedere un po’ il team e farvi entrare persone nuove che abbiano del tempo da dedicare anche a questo? 😉

Reply

non serve gente nuova basta andare qui http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/it/default e partecipare alla traduzione.

PS: come potrai vedere la traduzione è terminata, puoi scaricarla e installarla.

Reply
Jack

Premetto che non voglio far polemica, ma solo critica costruttiva. La versione tedesca di WP 3.4 è uscita il giorno stesso della versione USA. Della versione italiana non si sa ancora nulla a distanza di 6 giorni. A maggior ragione se il po è pronto non credo ci voglia così tanto tempo per creare il pacchetto e caricarlo sul server. In fondo readme e installer non hanno grosse modifiche.

Capisco che il vostro è un lavoro da volontari e non siete pagati per farlo, ma proprio per questo motivo, se i vostri impegni lavorativi non vi permettono di dedicarvi sufficiente tempo, è giusto che altri se ne occupino. Sono convinto che se chiedeste aiuto in un post, molte persone si candiderebbero.

Non mi riferisco solo al rilascio delle nuove versioni, ma anche alla documentazione vecchia con parecchi link rotti, al forum che gira su un bbpress obsoleto, al link KB nella navbar che porta ad una pagina con un ciao mondo del 2008, la sezione plugin italiani mai più aggiornata, il planet attualmente rotto ecc.

Sia chiaro che apprezzo il lavoro che avete fatto in passato e continuate a fare, il mio scopo è di migliorare la qualità del vostro portale. Nessuno vi chiede di lavorare gratis tralasciando ciò che vi porta da mangiare, ma almeno di far partecipare altri. Questa chiusura proprio non la capisco.

Reply

La documentazione è sotto wiki, tutti possono modificarla, aggiornarla, in 7 anni purtroppo nessuno lo ha fatto.

Il forum verrà sostituito con il nuovo bbpress plugin appena trasferiamo tutto su wpitaly.

La KB non sapremo se nascerà mai dato che in 7 anni nessuno ha mai pubblicato nulla sul wiki,

La sezione plugin italiani prevede che chi scrive plugin in italiano li segnali, purtroppo non capita.

Abbiamo avuto anche 10 persone in team ma, non è cambiato nulla.

Per tradurre la documentazione non è necessario nulla, basta entrare nel wiki e farlo.

Per la traduzione abbiamo chiesto più volte aiuto, abbiamo pubblicato più post mettendo il link alla traduzione collaborativa, abbiamo circa 4000 unici al giorno e i traduttori sono si e no una decina.

Quindi come vedi, senza polemica, c’è spazio per tutti per collaborare.

Spero di vederti presto tra i nostri più assidui collaboratori.

https://www.wpitaly.it/2011/03/23/ho-trovato-un-errore-correggilo/

Reply

Preferisco effettuare l’update direttamente tramite la dashboard di WP, utilizzando la versione completamente tradotta.

Mi preoccupa però un pochino l’update che hai fatto poco fa al post 😉

Reply

L’update è di steve 🙂

Ho comunque visto che il problema è lato wp.org.
La generazione del pacchetto viene fatta in automatico quando noi diamo l’ok dopo aver fatto i commit sull’SVN.

In questo momento la versione 3.4, versione it, è ancora segnalata come development e quindi non crea il pacchetto.

Appena correggono il bug provvederemo a rilasciare il pacchetto completo.

Reply

P.S. dopo aver letto la tua ultima risposta:

non è così facile capire che si può partecipare alla traduzione del software tramite GlotPress, ora che lo so sicuramente ne diventerò un assiduo frequentatore.

Perché non metti un bel link dal menu principale di wordpress-it ad un post che spieghi questa cosa, in modo da avere più persone che partecipino?

Reply
Jack

Grazie per la risposto Wolly, cercherò di dare una mano compatibilmente con I miei impegni.

Reply

Fabrizio,
lo abbiamo scritto più volte, lo scriviamo nel forum e siamo sempre quei 10.

Noi più che continuare a fare quello che facciamo non possiamo fare, non possiamo costringere la gente a tradurre il codex nel wiki che è li da 7 anni senza che qualcuno abbia mai tradotto qualcosa, è aperto a tutti basta scrivere. Le traduzioni collaborative sono aperte da un anno circa e continuiamo ad essere una decina e sono aperte a tutti, non c’è chiusura da nessuna parte, tutti possono collaborare senza limiti ne vincoli.

Nel forum tutti possono collaborare ma, siamo sempre i soliti 5 o 6 ad aiutare gli altri e anche nel forum la partecipazione è libera e tutti possono leggere e scrivere.

Se si vuole partecipare, veramente, lo si può fare senza neanche dover chiedere il permesso, lo si fa e basta, se non è apertura questa non so cos’altro dobbiamo fare.

Il problema è che in pochi hanno voglia di aiutare la stragrande maggioranza chiede e basta.

Reply

Ciao Wolly, dalla prossima major mi aggiungo anche io ai traduttori. In fondo ci fa comodo velocizzare il rilascio per metterlo su AlterVista.

Il problema delle collaborazioni credo sia dovuto al fatto che ognuno tira l’acqua al proprio mulino. Nel senso che in italia il mercato del web non è maturo come all’estero e guadagnare qualcosa è difficile. Quindi chi ha le conoscenze cerca di usarle per promuovere la propria attività sul proprio sito, invece che colaborare con altri. Quindi di materiale ce n’è molto, ma tutto sparso.

Un ultima cosa, perché bbpress plugin? io l’ho provato e sono arrivato al punto di odiarlo. Avrei preferito di gran lunga simple:press, solo che ora per me è difficile tornare indietro…

Reply

bbpress plugin per seguire il mainstream… anche se… sto pensando di utilizzare un una metologia non forum tipo http://wordpress.stackexchange.com.

Sui collaboratori invitiamo chi volesse a tradurre le pagine inglesi del codex direttamente sul codex… ma tanto poi ognuno si fa le sue miniguide er portare traffico al suo sito… ehmmm.

Sul fatto che siano pasati sei giorni… bhe il processo di traduzione eèe rilascio delle versioni è centralizzato (lo faccio solo io) quindi dipende anche dai miei impegni in questo momento poi non si riesce a generare una versione di aggiornamento automatica mentre potrei facilmente fare quella manuale.. ma voglio fare un solo rilascio… ergo si aspetterà domani o dopo… se si vuole contribuire più che alla traduzione delle stringhe (per correzioni etc ok ed anche le cose nuove) ben gradito anche se la traduzione era allineata già una settimana prima del rilascio della 3.4. Piuttosto si contribuisca con traduzioni del codex help sul forum e volendo anche inviando articolo dia pubblicare su WPitaly… i crediti verranno riconosciuti a tutti.

Reply

Vedi Steve, è questo che ci “spiazza” un po’ tutti: che il rilascio dipenda alla fine molto dai tuoi impegni (sacrosanti). Fermo restandoil maggiore impegno che possiamo metterci noi con codex ed altri interventi, mi piacerebbe ragionare su cosa si può fare per rendere meno dipendente da te il rilascio. Con tranquillità e con il massimo rispetto per il lavoro tuo e di tutti 😉

Reply

avevo provato a tradurre qualcosa del codex, ma è troppo disorganizzato e ho finito per perdermi. E’ vero che è molto ricco e probabilmente una spanna sopra agli altri CMS, ma trovo che abbia una struttura troppo orizzontale. Se non uso la search, è praticamente impossibile trovare quello che cerco. Impostare un lavoro di traduzione senza aver ben chiara la struttura è difficile. Tralasciamo poi che alcune pagine sono chilometriche e ti tagliano le gambe di partenza 🙁

Reply

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Archivi

Categorie