Alla seguente URL:
http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/it_IT/trunk/wp-includes/languages
potete trovare il file di lingua italiano per WP 2.3 in versione beta, NON è il file definitivo, la versione italiana di WP 2.3 includerà anche altri file localizzati, se ne consiglia l’uso solo a chi ha intenzione di verificarlo e segnalare eventuali errori. La segnalazione di tali errori potrà essere fatta commentando questo articolo.
Dopo il rilascio della versione 2.3 di WP in italiano, WordPress Italy darà via al progetto di traduzione collaborativa aperto a tutti per le future versioni di WP (ed anche di alcuni plugin e temi) oltre che di bbPress, quindi sarete tutti invitati a dare il vostro piccolo e grande contributo alle future versioni italiane di WordPress.
16 commenti su “WP 2.3 – File di lingua in versione beta”
Gsp
25 Settembre 2007 at 15:11ottimo Grazie!! 🙂
sworks
25 Settembre 2007 at 17:59visto che voglio fare qualche prova me lo installo e se trovo qualcosa ve lo dico.
bye
Sendy
26 Settembre 2007 at 11:04Dove bisogna inserirlo il file .po?
sworks69
26 Settembre 2007 at 11:54ciao
sotto la cartella wp-content crea una cartella languages e poi ci copi dentro i file dellalingua che desideri usare: nel nostro caso i file it_IT.
poi nel file wp-config.php vai a configurare opportunamente la riga di define della lingua
define (‘WPLANG’, ‘it_IT’);
io l’ho appena adesso installato. ho notato che la traduzione per adesso riguarda tutta la parte di amministrazione.
ciao
Sendy
26 Settembre 2007 at 13:13Benissimo, ti ringrazio!
m_k_i
27 Settembre 2007 at 09:34A quando una versione definitva della traduzione?Oppure dove si va ad intervenire per completare la traduzione?
sworks69
27 Settembre 2007 at 11:43mi pare di aver letto che la traduzione dovrebbe essere completata nell’arco di 10 – 15 giorni.
Per completare la traduzione non ne ho la più pallida idea. Sto provando a smanettare un po ma devo prima capire la logica.
ciao
m_k_i
27 Settembre 2007 at 14:33Ok, grazie
SteveAgl
27 Settembre 2007 at 16:34La traduzione è completa le stringhe sono tutte presenti e tradotte, non è stata fatta verifica, rilettura per trovare errori di battitura e/o di traduzione, mancono altri file di traduzione come quelly dell’editor avanzato etc.. che non son disponibili online.
SteveAgl
27 Settembre 2007 at 16:37Aggungo anche che eventuali errori od altro potranno venir segnalati come commenti qua, se editate il file di lingua poi anche se me lo amndate non potrò farne il merge anche perchè sarebbe troppo lungo e complesso nel caso di molti invii. Con la prossima versione di WP (la futura 2.4) realizzeremo invece un sistema di traduzione collaborativa.
Ric
28 Settembre 2007 at 10:50Non ho capito una cosa…
Il file .mo traduce solo il pannelle di amministrazione?
Come si traduce il resto del sito (quello pubblico)?
Vedo ancora parole come Pages, Categories etc… sulla destra…
Grazie in anticipo
Stefano
28 Settembre 2007 at 14:40@Ric: Quasi sicuramente quello che vedi non tradotto è scritto in inglese nel tema grafico… in questo caso devi intervenire tu sui file e modificarli. Potrebbe anche essere che il tema prveda già la traduzioni con i file .po e .mo ma anche in questo caso devi realizzarla tu…
@tutti: ottima l’iniziativa della traduzione collaborativa!
ciao
Stefano
jan
4 Ottobre 2007 at 08:39Stefano, il framework per temi Sandbox supporta l’internazionalizzazione via gettext. Ciò significa che si può avere anche un tema grafico in italiano, se questa funzione viene messa in produzione (attualmente è una issue aperta sul bugtracker, vedi http://code.google.com/p/sandbox-theme/issues/list )
Io ho tradotto e spedito a Scott (l’autore) i file .po e .mo in italiano. Forse se gli si fa sentire la presenza di una forte comunità wp nazionale lo motiviamo di più.
La cosa bella di Sanbdbox è che i singoli temi si realizzano solo via CSS a partire da un set di file php di base.
Info:
http://www.plaintxt.org/2007/08/25/sandbox-10-there/
SteveAgl
4 Ottobre 2007 at 11:49@jan: Ottima cosa, non riusciremo a dare supporto locale con la 2.3 ma si può certo vedere di inserirla nella 2.3.x, per allora anche il tema standard avrà una versione localizzata, forse parallela a quella distribuita ora. C’è un progetto a riguardo in corso, discusso sulla mailing list “polyglots” dei team di traduzione.
Inoltre dopo la 2.3 avvieremo la traduzione collaborativa e quindi la gestine di più file di localizzazione di temi e plugin oltre a quelli del core WP sarà estremamente semplice da gestire e realizzare.
jan
4 Ottobre 2007 at 21:16SteveAgl, io sono a mio agio con subversion, il repository wp i18n, poedit e le traduzioni. Posso dare una mano, se serve. Puoi scrivermi at seul punto org
[…] Ho avuto oggi la chiamata dall’ospedale per l’operazione di bendaggio gastrico, entro in ospedale lunedì prossimo e la degenza dovrebbe essere di uan decina di giorni, non potrò quindi mantenere la promessa di rilasciare la prossima settima la versione 2.3 pacchettizzata… dovrete utilizzare l’inglese e scaricare lil file di lingua in versione beta come detto in questo articolo. […]